Literature and Life. CLASSIC VERSE. Reading Irish verse of the sixteenth and seventeenth centuries and comparing it with what one knows of early Irish lyric poetry, one is reminded of that passage in _Marius the Epicurean_ in which Pater discusses the relationship between classic poetry and its models. "Certainty," he says, "the most wonderful, the unique point about the Greek genius, in literature as in everything else, was the entire absence of imitation in its productions. How had the burden of precedent, laid upon every artist, increased since then! It was all around one: that smoothly-built world of old classical taste, an accomplished fact, with overwhelming authority on every detail of the conduct of one's work....There might seem to be no place left for novelty or originality—place only for a patient, an infinite faultlessness." How true this is of the relationship between the early poetrv of Ireland and that other verse which began to be written about the thirteenth century! "It is a fair inference," says Professor O'Rahilly, in the notes to his new anthology,* [*“Measgra Dánta,” edited by Thomas F. O’Rahilly. (Cork University Press. 7/6.)] "that Irish nature poetry had already passed its heyday by the thirteenth century. The professional schools, which were dominant from that time on, seem to have eschewed it.... That the passing of nature poetry as such was not the only loss Irish literature sustained in the disruption of the monastic schools and the coming of the so-called bardic schools is not difficult to prove. It is here, in as vivid a contrast as I know in the whole of literature, between Suibhne Geilt's wild song on the pity of nature, and another poem, a bleak, classic epigram on death. Sweeney, wandering in the hills, cries: O Christ, Christ, hear me! O Christ, Christ, of Thy meekness! O Christ, Christ, love me And sever me not from Thy sweetness! But this is the thought of the classic poet. “Three warnings before death you have gotten and care nothing—woe for the poor soul astride you as a steed! Much your hair is greyed and little of your eyes unreddened; your teeth have fallen from you, body of the hundred wiles. Though to horses and kine you had given all desire, nothing but foul linen shall follow you to the grave. Three morsels in your mouth—a sorry story—blood and worms and clay your burden to the dust.” There it is, and it is not so much a difference in poetic attitude as in the whole life of poetry. It is a religious loss, an intellectual loss, a narrowing of the horizons of poetry, and at the same time a gain in poetic texture, in language construction and style. It is national, provincial poetry; poetry the secret of which is in language and tradition, unlike that earlier poetry to which life itself holds the key. Of this national poetry Professor O'Rahilly has made himself the exponent. He has already given us an anthology of love-songs, which is, some of us would like to think, the most beautiful book that Ireland has yet produced. He has now made a second anthology, which does not indeed attempt to repeat the miracle of _Dánta Grádha_ but continues nobly that revelation of the historical Ireland without which our art, no matter how distinguished it be, can never create the "unity of artistic life" that is culture. Would it be possible to repeat the success of _Dánta Grádha_? I should have doubted it. The loss of intellectual status which I have tried to indicate certainy tied up the genius of poetry, and it was passion, concreteness and universality tnat saved the lovesongs from that fate which overtook religious verse. Here, in fact, formality and precision actually strengthened the poetry; it forbade sentiment and sensuousness and maudlin emotion. Sifted through these finely-knitted verses passion is pure and intense, as in Do ba ghuais dom anam Gach ar smuain mo cholann ...“A danger to my soul is all my body has dreamed.” But Professor O'Rahilly, claiming for his book that there are in it poems of which any literature might well be proud, draws our attention to another sort of verse, and reading some of the poems which deal with Ireland, with the destruction of the great houses, with the passing of the noble arts, one understands his claim. Ireland! Perhaps not even love itself could move these courtly poets as the thought of Ireland moved them. Ireland was to them what it has never so completely been to others, a home. Ireland, which had been leader of the early Renaissance, was outcast of the Hellenic renaissance; its religious thought from being European with Eriugena had become the religious thought of a province; it knew nothing of those things which filled the mind of a Leonardo da Vinci. How then should its men of letters be received abroad? "Though little I earn by it," says one, "my art is better in Ireland." And here, moans Pádraicin hAicéad from Flanders, "I am no more than a nobody." Perhaps it is a good thing for us that Ireland was the world in which these poets moved. They had so much to regret in the destruction of their country that they might well have filled Europe with their tears and been bad poets. But they could find place only "for a patient, an infinite, faultlessness" in Pater's phrase; they could regret only the destruction of that great civilisation which had given them birth, only the decay of manners and the arts; and if for us their work still retains interest, still has the power to awaken emotion, it is because of this essential correctness in their attitude to Ireland. Ireland is never a name, never a sentiment; it is harp-playing (as opposed to piping), it is syllabic verse, it is generosity; we are made to feel their passing, and then, almost without our knowing it, the passing of Ireland. Take for instance that noble poem which Professor O’Rahilly gives us on the wandering harper. It might pass for a humorous poem, so objective it is: the harper, left poor and homeless, loftily discoursing on the power and significance of music, explaining to his peasant listener that a church cannot be filled with the music of a cow's mooing or the tuning of a quern; it must have harp and organ and choir. Then it is the peasant's turn, and how well we know that peasant’s voice; his favourite singers are the cuckoo and the corncrake for they are the bards of bread and milk. How much sweeter, he thinks, than the chanting of psalms is the bull's call at mating time, and strings, he would have it, never filled an empty belly. There are whole pages of it there, all taken off to the life, and yet it is the peasant whose words drive home the heartbreak of the song. "Sell your harp!" he cries, "buy a bagpipe! Fling away that wretched instrument for think how sweet the chanter would sound beside a hand-mill and how sweet upon the road the drone!" Then—“Have you not heard how these are in clay; Brian Mac Con, caring nothing for music, and O'Shaughnessy no longer in Gort?” "O'Shaughnessy no longer in Gort"...Had the poet been writing for the ear of Europe would he have written like this? One wonders, and wondering realises that classic verse depends for its existence upon a world taken for granted by artist and audience alike, a world in which the symbol is enough, as it is enough in the plays of Racine and is not enough in the plays of Shakespeare. To those others who to-day or to-morrow will be turning the pages of this admirable book, turning them perhaps as a bad scholar like myself turns them, slowly, I can offer no better encouragement than to hint at this, hidden life, for we in Ireland, brought up on a literature that has lived too long in the market place, English literature, are likely to remember in our reading much of what we have learned from Tennyson and be unjust to this poetry of pure culture. It is because of its culture that it can be acid; you will not find that quality in English verse though you may find it in Mr. Yeats’ verse. It is an acidity which is none the less poetry because it is acid; it would seem to have been wrung out of the poet by the situation in which he has been placed and in style, in handling, might as well have been a love poem, so much part of a tradition it is. Take for instance that Poem the “Generous Liar,” how much it draws for its technique on a different sort of verse! For those princely gifts of yours Liar's luck returns to pay— And you _nevermad a lie But you gave the lie away!— And since what you give you have, Being no poorer when 'tis gone, Woe to him that after you Puts a bridle on his tongue! Woe to him whose thrifty soul Ever keeps a falsehood in, Since the lie you spun last night Once again to-night you spin! Of the lesser poems one may say that they will commend themselves. Anybody who cares for wit ana lightness and beautiful verse will find sufficient for his taste in poems like that delicious "Epitaph on a Drunkard" in which a Jug and Pipe and Cup discuss their master's demise, or that equally delicious student song which has become famous. The scholar's life is pleasant, And pleasant is his labour, Search all Ireland over, You'll find none better, neighbour. Nor lords nor petty princes Dispute the student's pleasure, Nor chapter-rent his purse, Nor stewardship his leisure. Stewardship nor early rising, Nor in the fields cow-tending, Nor in the street the duties Of watchers at day's ending. He plays a hand at draughts, And plucks a harp-string bravely, And takes a turn at courting Some golden-haired young lady. And when springtime is come, The plough that he shall follow, His fistful of pens, Strikes a deep furrow. I have left myself but little space to speak of Professor O'Rahilly's editorship, but this in him is a thing one tends to take for granted. Of some poems which we have seen elsewhere he has given us established texts, and as an example of his excellent taste we need but to see how he has introduced the poems on Ireland in Section II with a handful of lyrics that hark back to the great exiles, Deirdre and Colam Cille. But one of the best things in the book is the announcement that there are two more books to come! FRANK O’CONNOR Irish Statesman, 1927-07-23, pp. 472-476.